Lyrics:
Wedding Nasheed - Muhammad Al Muqit
[Transliteration:]
La... la.lalala... la... la.la.la... lalala
'Ala jabili sya'adati wa afkali
Tajril khurufu bi asy' waqin wa ajdari
Adi haya 'qod shorodt
Li ssa'difi 'amalin
Tarwil jamanabiha daril wa 'udyani
'Arrusa junnuritaadul badri yubrizuuha
Ajman ya sya'ubihanwarin waanuwarin
Mubarokun Zaujaha ja'ats 'ala durorin
Zaujuna qoibitats widzin wa ibhari
Kullul kulubitanahats fissana farokhat
Filkhusni yabruku fii khusnin wa isroori
Kullul kulubitanahats fissana farokhat
Filkhusni yabruku fii khusnin wa isroori
'Ala jabili sya'adati wa afkali
Tajril khufu bi asy' waqin wa ajdari
Adi haya 'qod shorodt
Li ssa'difi 'amalin
Tarwil jamanabiha daril wa 'udyani
Asma'u tarshumuhal khalal wa fakalimal
Yaddubadi'an 'ala khoirin wa itsani
Wa Maryamu tartawi bilqud'bi qod ba'atsats
Al faroha farkhatan turwa bi yamtholi
Kadzaka syaimahutas qurrukha bahjataha
Watamtaqi hubbaha min ghoiri yabtani
Kadzaka syaimahutas qurrukha bahjataha
Watamtaqi hubbaha min ghoiri yabtani
Kullutabari kitajri yahayawah biha
Kullu ddu'ai. ilaina robba inalbari
Bi ann'yufidho 'alai killahu ni'matahu
Durriyatan tafdzahi bi qodrinassa'i
Kullutabari kitajri yahayawah biha
Kullu ddu'ai. ilaina robba inalbari
Bi ann'yufidho 'alai killahu ni'matahu
Durriyatan tafdzahi bi qodrinassa'i
[Arabic with English Translation:]
chorus
على جبين سعادتي وأفكاري
On the forehead of my happiness and my thoughts
تجري الحروف بأشواق وأزهار
Letters run with longings and flowers
هذي هيا قد سرت للسعد في أمل
This is the way I walked for happiness in hope
تروي الجمال بألحان وأطيار
Troy beauty Balban and Atyar
verse
آه عروسة النور تاج البدر يبرزها
Oh, the bride of light, the crown of the full moon highlights her
نجمًا يشع بأنوار وأنوار
[lyrics was taken from http://www.lyrics.my/artists/muhammad-al-muqit/lyrics/al-jabiri-wedding-nasheed] A star that shines brightly and brightly
مبارك زوجها جاءت على درر
Mubarak her husband came on pearls
زوج النقاء بتتويج وإبهاري
A pair of purity crowning and dazzling
كل القلوب تناهت في السنا فرحًا
All hearts overflowed with joy
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
كل القلوب تناهت في السنا فرحًا
All hearts overflowed with joy
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
chorus
على جبين سعادتي وأفكاري
On the forehead of my happiness and my thoughts
تجري الحروف بأشواق وأزهار
Letters run with longings and flowers
هذي هيا قد سرت للسعد في أمل
This is the way I walked for happiness in hope
تروي الجمال بألحان وأطيار
Troy beauty Balban and Atyar
verse
آه أسماء ترسمها ألحان الوفا كلمًا
Ah, names drawn word by word by the melodies of loyalty
يبدو بديعًا على خير وإيثار
It looks good and altruistic
ومريم ترتوي بالحب قد بعثت
And Mary quenched with love has been sent
ألفاظها فرحة تروى بأمطار
Her words are a joy quenched by rain
كذاك شيماء تسقي الروح بهجتها
Likewise, Shaima waters the soul with its joy
وتنتقي حبها من غير إقتار
And she chooses her love without choosing
كذاك شيماء تسقي الروح بهجتها
Likewise, Shaima waters the soul with its joy
وتنتقي حبها من غير إقتار
And she chooses her love without choosing
chorus
كل التباريك تجري يا هيا وبها
All the blessings are taking place, come on and with it
كل الدعاء إلى رحماننا الباري
All prayers to our Merciful Bari
بأن يفيض عليك الله نعمته
That God overflow his grace
ذرية تزدهي في كوننا الساري
Doria thrives on being a sari
كل التباريك تجري يا هيا وبها
All the blessings are taking place, come on and with it
كل الدعاء إلى رحماننا الباري
All prayers to our Merciful Bari
بأن يفيض عليك الله نعمته
That God overflow his grace
ذرية تزدهي في كوننا الساري
Doria thrives on being a sari
[Transliteration:]
La... la.lalala... la... la.la.la... lalala
'Ala jabili sya'adati wa afkali
Tajril khurufu bi asy' waqin wa ajdari
Adi haya 'qod shorodt
Li ssa'difi 'amalin
Tarwil jamanabiha daril wa 'udyani
'Arrusa junnuritaadul badri yubrizuuha
Ajman ya sya'ubihanwarin waanuwarin
Mubarokun Zaujaha ja'ats 'ala durorin
Zaujuna qoibitats widzin wa ibhari
Kullul kulubitanahats fissana farokhat
Filkhusni yabruku fii khusnin wa isroori
Kullul kulubitanahats fissana farokhat
Filkhusni yabruku fii khusnin wa isroori
'Ala jabili sya'adati wa afkali
Tajril khufu bi asy' waqin wa ajdari
Adi haya 'qod shorodt
Li ssa'difi 'amalin
Tarwil jamanabiha daril wa 'udyani
Asma'u tarshumuhal khalal wa fakalimal
Yaddubadi'an 'ala khoirin wa itsani
Wa Maryamu tartawi bilqud'bi qod ba'atsats
Al faroha farkhatan turwa bi yamtholi
Kadzaka syaimahutas qurrukha bahjataha
Watamtaqi hubbaha min ghoiri yabtani
Kadzaka syaimahutas qurrukha bahjataha
Watamtaqi hubbaha min ghoiri yabtani
Kullutabari kitajri yahayawah biha
Kullu ddu'ai. ilaina robba inalbari
Bi ann'yufidho 'alai killahu ni'matahu
Durriyatan tafdzahi bi qodrinassa'i
Kullutabari kitajri yahayawah biha
Kullu ddu'ai. ilaina robba inalbari
Bi ann'yufidho 'alai killahu ni'matahu
Durriyatan tafdzahi bi qodrinassa'i
[Arabic with English Translation:]
chorus
على جبين سعادتي وأفكاري
On the forehead of my happiness and my thoughts
تجري الحروف بأشواق وأزهار
Letters run with longings and flowers
هذي هيا قد سرت للسعد في أمل
This is the way I walked for happiness in hope
تروي الجمال بألحان وأطيار
Troy beauty Balban and Atyar
verse
آه عروسة النور تاج البدر يبرزها
Oh, the bride of light, the crown of the full moon highlights her
نجمًا يشع بأنوار وأنوار
[lyrics was taken from http://www.lyrics.my/artists/muhammad-al-muqit/lyrics/al-jabiri-wedding-nasheed] A star that shines brightly and brightly
مبارك زوجها جاءت على درر
Mubarak her husband came on pearls
زوج النقاء بتتويج وإبهاري
A pair of purity crowning and dazzling
كل القلوب تناهت في السنا فرحًا
All hearts overflowed with joy
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
كل القلوب تناهت في السنا فرحًا
All hearts overflowed with joy
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
بالحسن يبرق في حسن وإصرارِ
chorus
على جبين سعادتي وأفكاري
On the forehead of my happiness and my thoughts
تجري الحروف بأشواق وأزهار
Letters run with longings and flowers
هذي هيا قد سرت للسعد في أمل
This is the way I walked for happiness in hope
تروي الجمال بألحان وأطيار
Troy beauty Balban and Atyar
verse
آه أسماء ترسمها ألحان الوفا كلمًا
Ah, names drawn word by word by the melodies of loyalty
يبدو بديعًا على خير وإيثار
It looks good and altruistic
ومريم ترتوي بالحب قد بعثت
And Mary quenched with love has been sent
ألفاظها فرحة تروى بأمطار
Her words are a joy quenched by rain
كذاك شيماء تسقي الروح بهجتها
Likewise, Shaima waters the soul with its joy
وتنتقي حبها من غير إقتار
And she chooses her love without choosing
كذاك شيماء تسقي الروح بهجتها
Likewise, Shaima waters the soul with its joy
وتنتقي حبها من غير إقتار
And she chooses her love without choosing
chorus
كل التباريك تجري يا هيا وبها
All the blessings are taking place, come on and with it
كل الدعاء إلى رحماننا الباري
All prayers to our Merciful Bari
بأن يفيض عليك الله نعمته
That God overflow his grace
ذرية تزدهي في كوننا الساري
Doria thrives on being a sari
كل التباريك تجري يا هيا وبها
All the blessings are taking place, come on and with it
كل الدعاء إلى رحماننا الباري
All prayers to our Merciful Bari
بأن يفيض عليك الله نعمته
That God overflow his grace
ذرية تزدهي في كوننا الساري
Doria thrives on being a sari
